参加一个聚会,等了很久都没人来,难免心情郁闷,长叹一声「つまらないな~」(好无聊啊!)
年轻人带起情绪来,会把「ら」发得含糊,变成「ん」,就成了「つまんない」,除此以外,还有一种说法是「退屈(たいくつ)だなあ」,男生用得比较多。
困(こま)るなあ
当你接受了一个不可能完成的任务,或者一件事情怎么做都做不好,这时候不要难过,长叹一声抒发一下吧:困(こま)るなあ~(伤脑筋啊,咋办啊),要更有感情色彩点,就用「困(こま)ったなあ」。
元気ですか
与好久不见的朋友见面,经常会寒暄一句:元気ですか(最近还好吗?)做了这样的开场白,两个人的亲密感就瞬间会上升很多~~之后愉快的心情会持续下去。
ええと
这句话大家应该在日剧里也经常听到,ええと、どこへ行こうかね(嗯,上哪儿去好呢)ええと、なんだっけ(嗯,什么来着?)
想不起下句话该怎麼说的时候,可以用它做缓冲用词,没有什麼特别的意思。不要和搭腔的[ええ,そうです]弄混。音调较平。
早く言えばよかったのに
别人叫你干活儿,可是事前没说清楚,等到你快做完了,对方才含含糊糊的来了一句「実は、あれやらなくてもいいよ」(其实,那个不做也没关系的……)「早く言えばよかったのに」(啊?!你不早说?!我这都快做完了)
ごめん
大家都知道日本人是很有礼貌的,在日本,许多人都有道歉的习惯,这个词的使用频率很高...
但是有些没必要的场合就不要经常道歉了,会给人距离感。
やはり、やっぱり
果然不错,正如你所说的。果然不出所料。我早就知道会这样。就是嘛,我也这么认为。想来想去,最后的结论还是~。我就知道。经过一番认真思考,根据我的意见嘛,还是认为这样做最明智… 等等意思!
联系我时,请说是在嘉兴便民网看到的,谢谢!